No exact translation found for intellectual property

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Plagiarism of Intellectual Property
    كلية القانون النيجيرية: 1982
  • La información que figura en la presente sección procede fundamentalmente de WIPO Intellectual Property Handbook: Policy, Law and Use (Publicación de la OMPI No. 489 (E)), y del documento UNEP/CBD/WG-ABS/3/2.
    (168) استقيت المعلومات الواردة في هذا الفرع في معظمها من ”دليل الملكية الفكرية: السياسات والقانون والاستخدام، الصادر عن المنظمة العالمية للملكية الفكرية، منشورات المنظمة العالمية للملكية الفكرية، رقم 489 (هاء)، فضلا عن الوثيقة UNEP/CBD/WG-ABS/3/2.
  • • WIPO-UNEP Study on the Role of Intellectual Property Rights in the Sharing of Benefits Arising from the Use of Biological Resources and Associated Traditional Knowledge, publicación conjunta de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual y del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente.
    • دراسة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن دور حقوق الملكية الفكرية في تقاسم المنافع المتأتية عن استعمال الموارد البيولوجية والمعارف التقليدية المتصلة بها.
  • Se publicaron cinco documentos temáticos de la UNCTAD-CICDS sobre Nutrition and Technology Transfer Policies (La nutrición y las políticas de transferencia de tecnología); Encouraging International Technology Transfer (Fomento de la transferencia internacional de tecnología); The Socio--economics of Geographical Indicators: A Review of Empirical Evidence from Europe (Socioeconomía de los indicadores geográficos: examen de los datos empíricos de Europa); Development in the Information Age: Issues in the Regulation of Intellectual Property Rights (El desarrollo en la era de la información: cuestiones relacionadas con la reglamentación de los derechos de propiedad intelectual); e Intellectual Property and Computer Software: A Battle of Competing Use and Access Visions for Countries of the South (La propiedad intelectual y los programas informáticos: la lucha entre puntos de vista enfrentados sobre el uso y el acceso para los países del Sur).
    ونشر الأونكتاد والمركز الدولي للتجارة والتنمية المستدامة خمس ورقات قضايا عن المواضيع التالية: التغذية وسياسات نقل التكنولوجيا؛ وتشجيع نقل التكنولوجيا على الصعيد الدولي، والأسس الاقتصادية الاجتماعية للمؤشرات الجغرافية: استعراض أدلة عملية من أوروبا؛ والتنمية في عصر المعلومات: قضايا في تنظيم حقوق الملكية الفكرية؛ والملكية الفكرية وبرمجيات الحاسوب: معركة الاستخدام التنافسي وتصورات حول وصول بلدان الجنوب إلى هذه البرمجيات.
  • c) Organizaciones no gubernamentales invitadas por la Comisión: American Bar Association, American Intellectual Property Law Association, Asociación Europea de Estudiantes de Derecho, Asociación Internacional de Abogados, Association française des entreprises privées, Association of Commercial Television in Europe, Association of European Trade Mark Owners, Cámara de Comercio Internacional, Commercial Finance Association, European Association of Insurance Companies, Federación Europea de Asociaciones Nacionales de Factoring, Independent Film and Television Alliance, International Swaps and Derivatives Association e International Trademark Association.
    (ج) المنظمات غير الحكومية التي دعتها اللجنة: رابطة المحامين الأمريكية، الرابطة الأمريكية لقانون الملكية الفكرية، الرابطة الفرنسية للشركات الخاصة، رابطة محطات التليفزيون التجارية في أوروبا، رابطة أصحاب العلامات التجارية الأوروبيين، رابطة التمويل التجاري، رابطة شركات التأمين الأوروبية، رابطة طلبة القانون الأوروبية، التحالف المستقل للأفلام والتليفزيون، الرابطة الدولية لنقابات المحامين، غرفة التجارة الدولية، الرابطة الدولية لصكوك المقايضة والصكوك الاشتقاقية، الرابطة الدولية للعلامات التجارية.
  • Algunas de las ONG locales que trabajan en esta esfera son las siguientes: Non-Governmental Organization Co-ordinating Committee (Comité de coordinación de las ONG, NGOCC), Zambia Civic Education Association (Asociación de Educación Cívica de Zambia, ZCEA), Foundation for Democratic Process (Fundación para el Fomento del Proceso Democrático, FODEP) y el Institute of Human Rights, Intellectual Property and Development Trust (Instituto de la Fundación de Derechos Humanos, Propiedad Intelectual y Desarrollo, HURID).
    وتشمل المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان ما يلي: لجنة التنسيق بين المنظمات غير الحكومية (NGOCC)، وجمعية التربية المدنية في زامبيا (ZCEA)، ومؤسسة العملية الديمقراطية (FODEP) ومعهد حقوق الإنسان، والملكية الفكرية، والتنمية (HURID).
  • En la séptima sesión, celebrada el 19 de mayo, el Foro escuchó las observaciones y declaraciones de los representantes de las siguientes organizaciones, órganos y organismos especializados y Estados: Noruega, The Akha Heritage Foundation, Guatemala, Arctic Caucus, la Alianza Internacional de los Pueblos Indígenas y Tribales de los Bosques Tropicales, Ethnic Minority and Indigenous Rights Organization of Africa, Parlamento Andino, Bangladesh Indigenous Peoples Forum, FEINE, CONMIE, Fundación Guamán Poma de Ayala, Fundación Luz y Vida, Comunidad Kichwa de Sarayaku, Fundación Manuel Naula, Fundación Educativa Comunidad Integradora del Saber Andino-CISA, Fundación Andes-Chinchansuyo, Pueblo Salasaca, Enlace Continental de Mujeres Indígenas-Región Sudamérica, Warã Instituto Indígena Brasileiro, Cónclave de Mujeres Indígenas del Brasil, American Law Alliance, Native Women's Association of Canada (NWAC), Universidad Nacional Autónoma de México, Assembly of First Nations, Khmers Kampuchea-Krom Federation, Saulteau First Nations, Asian Indigenous and Tribal Peoples Network, Indigenous Peoples Caucus of the Greater Caribbean, Inuit Circumpolar Youth Council, Servicio en Comunicación Intercultural (Servindi), Dewan Adat Papua, International Native Tradition Interchange, Inc., John Jay College Historical Memory Project, Nacionalidad Zapara, Land is Life, Pacific Caucus, Brazilian Indigenous Institute for Intellectual Property, Hmong World Peoples Congress, Retrieve Foundation, Hmong ChaoFa Indigenous Confederation and Tribal Peoples of North Laos, Ka Lahui Hawai'I, Peace Campaign Group, South Asia Indigenous Women's Forum, Consejo Mundial de Iglesias, Comarce Ngobe Bugle Regional de Nedrini, Federación de Nacionalidades Indígenas de Nepal, Karenni Student Union, Caribbean Antilles Indigenous Peoples and the Diaspora. En la octava sesión, celebrada el 20 de mayo, el Foro examinó el objetivo de desarrollo del Milenio No.
    وفي الجلسة السابعة المعقودة في 19 أيار/مايو أدلي بتعليقات وبيانات من جانب ممثلي المنظمات والهيئات والوكالات المخصصة إضافة إلى ممثلي الدول التالية الأعضاء: النرويج، The Akha Heritage Foundation, Guatemala, Arctic Caucus, The International Alliance of Indigenous and Tribal Peoples of the Tropical Forests,Ethnic Minority and Indigenous Rights Organization of Africa, Parlamento Andino, Bangladesh Indigenous Peoples Forum, FEINE, CONMIE,Fundacion Guaman Poma de Ayala, Fundacion Luz y Vida, Comunidad Kichwa de Sarayaku, Fundacion Manuel Naula, Fundacion Educativa Comunidad Integradora del Saber Andino-CISA, Fundacion Andes-Chinchansuyo, Pueblo Salasaca, Enlace Continental de Mujeres Indigenas Regio Sud America, Wara Instituto Indigena Brasileiro, Conclave de Mujeres Indigenas de Brazil, American Law Alliance, Native Women's Association of Canada (NWAC), Universidad Nacional Autonoma de Mexico, Assembly of First Nations, Khmers Kampuchea-Krom Federation; Saulteau First Nations, Asian Indigenous and Tribal Peoples Network, Indigenous Peoples Caucus of the Greater Caribbean, Inuit Circumpolar Youth Council, Servicio en Comunicación Intercultural (Servindi), Dewan Adat Papua, International Native Tradition Interchange, Inc., John Jay Collage Historical Memory Project, Nacionalidad Zapara, Land is Life, Pacific Caucus, Brazilian Indigenous Institute for Intellectual Property, Hmong World Peoples Congress, Retrieve Foundation, Hmong ChaoFa Indigenous Confederation and Tribal Peoples of North Laos, Ka Lahui Hawai'I, Peace Campaign Group, South Asia Indigenous Women's Forum, World Council of Churches, Comarce Ngobe Bugle Regional de Nedrini, Nepal Federation of Indigenous Nationalities, Karenni Student Union, Caribbean Antilles Indigenous Peoples and the Diaspora.